在丝绸之路文化交流史上,除了印刷术和造纸术以外,中国文化在西方一直具有较高的地位。以“中国风”为例,500年前,欧洲大批传教士来华,回国后他们向欧洲人传播了中国文化。18世纪欧洲“启蒙运动”时,欧洲又掀起了一场“中国风”,既包含了琴棋书画等修身的艺术,又泛指一种东方神韵,渗透到建筑和瓷器等外观设计里。
在中国现当代文学研究界,柯雷(Maghiel van Crevel)是一个高频出现的人物。据他自己说,从1986年第一次来中国(之前在荷兰莱顿大学读汉学专业),至今三十年,这期间,他无数次往返于荷兰和中国之间,一定程度上可以说,是中国当代文学尤其是当代诗歌相当切近的“旁观者”甚至“参与者”。
素来以文艺见长的台湾电影人19日在上海国际电影市场展举办期间卖力“吆喝”,他们此次所带来的三部影片或以科技文创演译历史故事,或以细腻触角刻画人性情感,无一不是颇具市场潜力之作,也反映出台湾电影近年来所呈现的多元化特点。
文言文写作近年屡次成为传播热点,“理工科硕士用文言文写论文致谢”“文言文大学自荐信”的新闻不绝于耳;网络流行语、海外流行歌相继被翻译成文言文;而效法 《史记》 写就的热点人物“本纪”“列传”更是在社交媒体上热转;就连在线翻译平台也推出白话文与文言文的互译。
《2017中国电影产业研究报告》19日在上海发布。报告显示,2016年,中国电影合拍片数量和质量明显上升,合作立项和过审数量创近年来新高。其中,内地与香港的合拍片占主流。该报告由中国电影家协会与中国文联电影艺术中心共同发布。
图志