译者行为批评提供的“求真-务实”连续统评价模式并不是一条刚性的翻译准则,而是给译者提供了一个可以衡量的尺度,帮助译者更加清楚地认识翻译的本质属性和社会属性,方便译者做出最合理的选择。
汉学学人专访:施耐德(Axel Schneider)教授
研究20世纪百年来汉语文学典籍在海外的译介及传播流变,对于了解中国文化的国际地位、理清中国文化的传播格局以及掌握汉语典籍海外译介的总体趋势与规律具有特别重要的意义。
多本由中国留学生撰述,以戏剧为主题的博士论文或专书陆续出版,充当了法语世界研究中国戏剧的主力。
中共中央对外联络部新闻办公室和国家广播电视总局国际合作司联合推出中、英、阿、法、西、俄六种语言版本的五集系列短视频——《中国扶贫人物故事》。
图志